搜索推荐
为您匹配到的商品
天珠,藏文标准正字统称为“Gzi”,意为庄严、殊胜、圆满之意。英语称作“dzi bead”,《藏汉大辞典》中对“Gzi”的解释为“亚玛瑙,猫睛石,一种宝石,俗称九眼珠。纹理有‘无睛’、‘长条’及‘有睛’三类,入药能治脑溢血。”藏语作“gter kha nas thon pvi rin po che khra bo zhig gi ming ste‘mcong’yang zer”。根据“Gzi”的不同特点,西藏部分地区称透明的天珠为“曲思”(chu gzi);称白色的天珠为“思嘎”(gzi dkar)。也有人根据制作工艺的不同将天珠分为“Gzi”和“mtsho gzi”两种,相对于后者,前者底色更为浑厚,表面色泽融合得更好。藏文文献方面,公元8世纪,吐蕃著名药师宇妥宁玛•云丹贡布在《四部医典》中称之为九眼石;第司•桑吉嘉措在《医学广论药师佛意庄严四续光明蓝琉璃》一文中称为“九眼盖察美(dkar khrmin)”,意为九眼白玛瑙;19世纪初,一位名叫恰白多杰的蒙古药师在所著的《医药辨别工巧明镜》中也称“盖察美(dkar khr min)”,意为白玛瑙。其他文献方面,台湾收藏家林东广先生在1997年出版的《西藏天珠》一文中称作“天珠”,该文对天珠的定义是:西藏和喜马拉雅山周边地区特有的在特定年代用特定工艺人工装饰环形和线形图案的蚀刻玛瑙或玉髓珠。杜宾•路易斯先生在公元1986年出版的《珠的历史》一书中将这类珠子称为“蚀刻或漂白的红玉髓”,蚀刻一词来源于英语“etch”,“etched”本身带有蚀刻或者酸蚀的含义,和玛瑙蚀花工艺有差距,当代一些学者改用“painted”或“decorated”一词。
无论是在哪个历史时期,藏人对天珠的尊崇和偏爱都是极其强烈,设法获得一颗纯正的天珠是很多普通藏人不敢奢望的,只有付出极高的代价才能去购得一枚天珠,正所谓“云珠之好者,一珠易一良马”。
免费获取更多行业内容 >
工厂源头价购买 >
免费咨询专业顾问 >
热门评论
发表
去朋友圈了解更多 >